V primeru, da prodajate izdelke samo na slovenskem trgu, najverjetneje zamujate potencialno priložnost na tujih trgih. Tuji trgi imajo ponavadi veliko večjo maso ljudi, kateri vas lahko opazijo in seveda večjo nakupno moč. Kaj je potrebno storiti v primeru da imate spletno trgovino, katera prodaja samo domačim obiskovalcem? Zraven npr. kurirskih pogodb in raziskave tujega trga ter prilagajanja oglaševalskih kampanj, je najprej potrebno prevesti obstoječo spletno trgovino.

Najpogostejša izbira za prevod spletne trgovine, katero poganja WordPress je popularen vtičnik WPML. Obstajajo tudi drugi vtičniki, ki imajo brezplačne različice, katere WMPL žal nima. Več informacij o vtičniku WPML

Kaj je WPML in kako lahko nadgradi spletno trgovino?

WPML je vtičnik za WordPress. S namestitvijo vtičnika WPML lahko razširite funkcionalnost WordPress spletne strani. V našem primeru WPML omogoča avtorjem pisanje vsebine v različnih jezikih in prevajanje vsebine. Vključuje tudi napredne funkcije za upravljanje prevodov in vmesnik za profesionalno prevajanje vsebine. Uporaba WPML ne zahteva tehničnih ali programskih veščin.

Spletna trgovino ima po namestitvi potrebnih zadev omogočeno preklaplanje med jeziki na sami spletni strani in v nadzorni plošči. Zraven prevajanja meta opisov ter slik ima WPML tudi možnost prevajanja povezav, kar omogoča popolni nadzor nad SEO optimizacijo za tuje trge (in posledično organsko rast na tujih trgih).

Kaj je potrebno namestiti za prevode?

Za popolno razširitev z vsemi funkcionalnostmi, je potrebno namestiti par vtičnikov. WPML je kar požrešen glede strežniških sredstev, zato so razvijalci razbili vtičnik na več modulov (vtičnikov) in tako omogočili uporabo le teh, ki jih potrebuje posameznik.

Namestiti je potrebno glavni vtičnik WPML CMS, kateri omogoča dodajanje izdelkov v različnih jezikih. Za lažje prevajanje in sinhronizacijo izdelkov med jeziki je potrebno namestiti String Translation in Translation Management. Ta dva vtičnika omogočita skrbniku spletne trgovine preprosto prevajanje iz njihovega vmesnika. Če imate nameščeni vtičnik Yoast SEO, še je pametno namestiti WPML SEO vtičnik, ki omogoča prevode za Yoast SEO. V primeru popolne SEO optimizacije še namestite WPML Media translates, ki omogoči prevode slik pripetih na posameznih straneh, izdelkih in prispevkih.

Kako prevesti izdelke s WPML?

S prevodi lahko začnete že kar takoj na začetku izdelave spletne strani ali raje na koncu izdelave v mosnovne jeziku. Zakaj? V primeru sprememb je potrebno spreminjati vsebino na toliko mestih kot je jezikov.

1. Najprej se prijavimo v nadzorno ploščo in na levi strani poiščemo WPML. V podsekciji izberemo Translation Management. Na vrhu je možnost filtriranja s večimi možnostmi. Filtriramo, kaj želimo prevesti, označimo željeno in dodamo v košarico za prevode z velikim modrim gumbom na dnu strani. Na gumbu bi moralo pisati Add selected content to translation basket.

2. Ko smo izbrali vse željene prevod, katere želimo prevesti in jih dodali v košarico za prevajanje, se lahko postavimo v naslednji zavihek Translation Managment sekcije. Izbrali bomo zavihek Translation Basket. Tukaj lahko preverimo točno katere prevode imamo v košarici, koliko imajo nekje besed (ne zaupajte številu, saj je lahko včasih vtični v veliki zmoti) in iz katerega jezika v kateri jezik je potrebno prevesti. Ta korak nam služi le kot pregled in potrditev prevodov v košarici. Ko smo preverili prevode je čas, da jih začnemo prevajat. To storimo z velikim modrim gumbum na dnu strani, na katerem piše Send all items for translation.

3. Sedaj ko imamo potrebne prevode v vrsti za prevajanje, lahko začnemo s prevodi. Pomaknemo se na naslednjo podsekcijo WPML razdelka, katera se imenuje Translation Query oziroma vrsta za prevode. Na seznamu vidimo vse prevode, katere smo v prešnjih korakih izbrali. Če želimo da je naš prevajalni proces bolj organiziran, nam lahko pomagajo filtri na vrhu desno. Tako lahko najprej prevedemo strani, zatem prispevke in šele nato izdelke. Posamezno vrstico lahko prevedemo s klikom na gumb Translate skrajno desno v vrstici.

4. S klikom na gumb Translate se nam odpre novo okno, kjer je vsa vsebina, ki je bila vnesena v osnovnem jeziku. Na levi strani imamo originalno različico, katere ne moremo spreminjati. Na desni, je različica posameznega tujega jezika. Ko prevedete posamezno okno na desni strani, je potrebno pod njo vedno odkljukati Translation is complete, saj le tako bo lahko sistem vedel, da je izdelek preveden in ga nebo več ponujal v vrsti za prevode. Ko prevedete vsa okna izberete gumb na dnu strani s imenom Save & close.

Sedaj ste prevedli vse obstoječe tekste v vse željene jezike – sedaj je vaše delo končano. Vendar ali je potrebno pri dodajanju nove strani, prispevka ali izdelka iti skozi isti proces? Toliko korakov je za na novo dodane strani skoraj odveč. Ne skrbite! Obstaja tudi možnost prevoda posamezne strani, prispevka ali izdelka, kar direktno iz seznama. Na seznamu vidimo stolpec z posameznimi jeziki. S klikom na ikono “modri plus” ali ikono “zobnik” (če je prevod v vrsti za prevajanje) pridete na zgoraj omenjeno okno za prevajanje posameznega izdelka/strani/prispevka.

V primeru, da potrebujete kakšen nasvet ali pomoč s prevodi WPML nas lahko kontaktirajte preko kontaktnega obrazca in priskočili vam bomo na pomoč!